KUNSTDUNST
Publikationen (Auswahl)

Publikationen (Auswahl)

Erna Rosenstein, Meine Nacht wird hier sein und mein Tag. Gedichte1937-1994. Aus dem Polnischen übersetzt und mit einem Nachwort von Urszula Usakowska-Wolff und Manfred Wolff. Gollenstein Verlag Blieskastel, 1996

Erna Rosenstein, Meine Nacht wird hier sein und mein Tag. Gedichte 1937-1994. Aus dem Polnischen übersetzt und mit einem Nachwort von Urszula Usakowska-Wolff und Manfred Wolff. Gollenstein Verlag Blieskastel, 1996.

Artur Sandauer, Der Tod eines Liberalen. Erzählungen. Aus dem Polnischen übersetzt und mit einem Nachwort von Urszula Usakowska-Wolff und Manfred Wolff. Pendragon Verlag Bielefeld, 2001

Artur Sandauer, Der Tod eines Liberalen. Erzählungen. Aus dem Polnischen übersetzt und mit einem Nachwort von Urszula Usakowska-Wolff und Manfred Wolff. Pendragon Verlag Bielefeld, 2001

Bernd Witte (Hrsg.), Oberschlesische Dialoge. Kulturräume im Blickfeld von Wissenschaft und Literatur. Mit Gedichten von Jan Goczoł in der Übersetzung von Urszula Usakowska-Wolff. Peter Lang Verlag Frankfurt/Main, 2000

Bernd Witte (Hrsg.), Oberschlesische Dialoge. Kulturräume im Blickfeld von Wissenschaft und Literatur. Mit Gedichten von Jan Goczoł in der Übersetzung von Urszula Usakowska-Wolff. Peter Lang Verlag Frankfurt/Main, 2000

Janusz Tazbir, Polen an den Wendepunkten der Geschichte. Aus dem Polnischen von Urszula Usakowska-Wolff und Manfred Wolff. Tibor Schäfer Verlag, Herne, 2000

Janusz Tazbir, Polen an den Wendepunkten der Geschichte. Aus dem Polnischen von Urszula Usakowska-Wolff und Manfred Wolff. Tibor Schäfer Verlag, Herne, 2000

Anna Mieszkowska, Die Mutter der Holocaus-Kinder. Irena Senlder und die geretteten Kinder aus dem Warschauer Ghetto. Aus demPolnisvchen von Urszula Usakowska-Wolff und Manfred Wolff. Dva München, 2006

Anna Mieszkowska, Die Mutter der Holocaust-Kinder. Irena Sendler und die geretteten Kinder aus dem Warschauer Ghetto. Aus dem Polnischen von Urszula Usakowska-Wolff und Manfred Wolff. DVA München, 2006

Die abgewandte Seite des Mondes, Gedichte 1964 - 2007. Aus dem Polnischen übersetzt von Urszula Usakowska-Wolff und Manfred Wolff und mit einem Nachwort versehen von Urszula Usakowska-Wolff, Pop Verlag Ludwigsburg, 2008

Jan Goczoł, Die abgewandte Seite des Mondes, Gedichte 1964 – 2007. Aus dem Polnischen übersetzt von Urszula Usakowska-Wolff und Manfred Wolff und mit einem Nachwort versehen von Urszula Usakowska-Wolff, Pop Verlag Ludwigsburg, 2008

Maćij Bulank • Róža Domašcyna mit einer DVD in acht Sprachen. Ins Polnische übersetzt von Urszula Usakowska-Wolff. Domowina-Verlag Bautzen, 2011

Maćij Bulank • Róža Domašcyna mit einer DVD in acht Sprachen. Ins Polnische übersetzt von Urszula Usakowska-Wolff. Domowina-Verlag Bautzen, 2011

Genowefa Jakubowska- Fijałkowska, Poesie sitzt nicht in der Sonne. Eine Auswahl von Gedichten aus den Jahren 1994 – 2009. Aus dem Polnischen übersetzt und mit einem Nachwort versehen von Urszula Usakowska-Wolff. Pop Verlag Ludwigsburg, 2012

Genowefa Jakubowska- Fijałkowska, Poesie sitzt nicht in der Sonne. Eine Auswahl von Gedichten aus den Jahren 1994 – 2009. Aus dem Polnischen übersetzt und mit einem Nachwort versehen von Urszula Usakowska-Wolff. Pop Verlag Ludwigsburg, 2012