![Erna Rosenstein, Meine Nacht wird hier sein und mein Tag. Gedichte1937-1994. Aus dem Polnischen übersetzt und mit einem Nachwort von Urszula Usakowska-Wolff und Manfred Wolff. Gollenstein Verlag Blieskastel, 1996](https://usercontent.one/wp/www.kunstdunst.com/wp-content/uploads/2023/12/Erna-Rosenstein-Meine-Nacht-wird-hier-sein-und-mein-Tag.jpg)
Erna Rosenstein, Meine Nacht wird hier sein und mein Tag. Gedichte 1937-1994. Aus dem Polnischen übersetzt und mit einem Nachwort von Urszula Usakowska-Wolff und Manfred Wolff. Gollenstein Verlag Blieskastel, 1996.
![Artur Sandauer, Der Tod eines Liberalen. Erzählungen. Aus dem Polnischen übersetzt und mit einem Nachwort von Urszula Usakowska-Wolff und Manfred Wolff. Pendragon Verlag Bielefeld, 2001](https://usercontent.one/wp/www.kunstdunst.com/wp-content/uploads/2023/12/Artur-Sandauer-Der-Tod-eines-Liberalen.jpg)
Artur Sandauer, Der Tod eines Liberalen. Erzählungen. Aus dem Polnischen übersetzt und mit einem Nachwort von Urszula Usakowska-Wolff und Manfred Wolff. Pendragon Verlag Bielefeld, 2001
![Bernd Witte (Hrsg.), Oberschlesische Dialoge. Kulturräume im Blickfeld von Wissenschaft und Literatur. Mit Gedichten von Jan Goczoł in der Übersetzung von Urszula Usakowska-Wolff. Peter Lang Verlag Frankfurt/Main, 2000](https://usercontent.one/wp/www.kunstdunst.com/wp-content/uploads/2023/12/Oberschlesische-Dialoge-Peter-Lang-Verlag-Frankfurt-am-Main-2000-690x1024.jpg)
Bernd Witte (Hrsg.), Oberschlesische Dialoge. Kulturräume im Blickfeld von Wissenschaft und Literatur. Mit Gedichten von Jan Goczoł in der Übersetzung von Urszula Usakowska-Wolff. Peter Lang Verlag Frankfurt/Main, 2000
![Janusz Tazbir, Polen an den Wendepunkten der Geschichte. Aus dem Polnischen von Urszula Usakowska-Wolff und Manfred Wolff. Tibor Schäfer Verlag, Herne, 2000](https://usercontent.one/wp/www.kunstdunst.com/wp-content/uploads/2023/12/Janusz-Tazbir-Polen-an-den-Wendepunkten-der-Geschichte-2000.jpg)
Janusz Tazbir, Polen an den Wendepunkten der Geschichte. Aus dem Polnischen von Urszula Usakowska-Wolff und Manfred Wolff. Tibor Schäfer Verlag, Herne, 2000
![Anna Mieszkowska, Die Mutter der Holocaus-Kinder. Irena Senlder und die geretteten Kinder aus dem Warschauer Ghetto. Aus demPolnisvchen von Urszula Usakowska-Wolff und Manfred Wolff. Dva München, 2006](https://usercontent.one/wp/www.kunstdunst.com/wp-content/uploads/2023/12/Anna-Mieszkowska-Irena-Sendler-Mutter-der-Holocaust-Kinder-1.jpg)
Anna Mieszkowska, Die Mutter der Holocaust-Kinder. Irena Sendler und die geretteten Kinder aus dem Warschauer Ghetto. Aus dem Polnischen von Urszula Usakowska-Wolff und Manfred Wolff. DVA München, 2006
![Die abgewandte Seite des Mondes, Gedichte 1964 - 2007. Aus dem Polnischen übersetzt von Urszula Usakowska-Wolff und Manfred Wolff und mit einem Nachwort versehen von Urszula Usakowska-Wolff, Pop Verlag Ludwigsburg, 2008](https://usercontent.one/wp/www.kunstdunst.com/wp-content/uploads/2023/12/Jan-Goczol-Die-angewandte-Seite-des-Mondes.jpg)
Jan Goczoł, Die abgewandte Seite des Mondes, Gedichte 1964 – 2007. Aus dem Polnischen übersetzt von Urszula Usakowska-Wolff und Manfred Wolff und mit einem Nachwort versehen von Urszula Usakowska-Wolff, Pop Verlag Ludwigsburg, 2008
![Maćij Bulank • Róža Domašcyna mit einer DVD in acht Sprachen. Ins Polnische übersetzt von Urszula Usakowska-Wolff. Domowina-Verlag Bautzen, 2011](https://usercontent.one/wp/www.kunstdunst.com/wp-content/uploads/2023/12/Roza-Domascyna-Bevor-Du-gehst.jpg)
Maćij Bulank • Róža Domašcyna mit einer DVD in acht Sprachen. Ins Polnische übersetzt von Urszula Usakowska-Wolff. Domowina-Verlag Bautzen, 2011
![Genowefa Jakubowska- Fijałkowska, Poesie sitzt nicht in der Sonne. Eine Auswahl von Gedichten aus den Jahren 1994 – 2009. Aus dem Polnischen übersetzt und mit einem Nachwort versehen von Urszula Usakowska-Wolff. Pop Verlag Ludwigsburg, 2012](https://usercontent.one/wp/www.kunstdunst.com/wp-content/uploads/2023/12/Genowefa-Jakubowska-Fijalkowska-Poesie-sitzt-nicht-in-der-Sonne.jpg)
Genowefa Jakubowska- Fijałkowska, Poesie sitzt nicht in der Sonne. Eine Auswahl von Gedichten aus den Jahren 1994 – 2009. Aus dem Polnischen übersetzt und mit einem Nachwort versehen von Urszula Usakowska-Wolff. Pop Verlag Ludwigsburg, 2012